Перевод: с английского на русский

с русского на английский

не выбирать выражений

  • 1 random

    ˈrændəm прил. сделанный или выбранный наугад, случайный;
    беспорядочный random bullet ≈ шальная пуля Syn: casual, desultory, haphazard Ant: formal, invariable, orderly, systematic неопределенность - at * наобум, наугад, наудачу - chosen at * выбранный наудачу - to speak at * говорить наобум;
    говорить, что придет в голову;
    не выбирать выражений - to shoot at * стрелять не целясь - to hit out at * бить куда придется( редкое) без призора, без присмотра (геология) направление секущей жилы сделанный или сказанный наугад, наобум;
    случайный;
    непродуманный;
    беспорядочный;
    произвольный;
    выбранный наугад - * remark случайное замечание - * choice случайный выбор;
    что-л. выбранное наугад - * reading беспорядочное чтение;
    чтение всего, что подвернется под руку - * bullet шальная пуля - * shot выстрел наудачу;
    неприцельный выстрел - * number( компьютерное) случайное число - * number generator( компьютерное) генератор (псевдо) случайных чисел - * sample( компьютерное) случайная выборка - * operation( техническое) случайное срабатывание - * masonry (строительство) каменная кладка неправильными рядами - * paving( дорожностроительное) мощение без подбора камней - * lengths( коммерческое) смешанные /разные/ длины (о лесоматериалах) (текстильное) неориентированный( о волокне) at ~ вчт. случайным образом in a ~ way случайным образом random: наугад, наобум, наудачу ~ беспорядочный ~ выбранный наугад ~ произвольно выбранный ~ произвольный ~ сделанный или выбранный наугад, случайный;
    беспорядочный;
    random bullet шальная пуля ~ сделанный или выбранный наугад, случайный ~ случайный ~ сделанный или выбранный наугад, случайный;
    беспорядочный;
    random bullet шальная пуля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > random

  • 2 random

    1. [ʹrændəm] n
    1. неопределённость

    at random - а) наобум, наугад, наудачу; chosen at random - выбранный наудачу; to speak at random - говорить наобум; говорить, что придёт в голову; не выбирать выражений; to shoot at random - стрелять не целясь; to hit out at random - бить куда придётся; б) редк. без призора, без присмотра

    2. геол. направление секущей жилы
    2. [ʹrændəm] a
    1. сделанный или сказанный наугад, наобум; случайный; непродуманный; беспорядочный; произвольный; выбранный наугад

    random choice - случайный выбор; что-л. выбранное наугад

    random reading - беспорядочное чтение; чтение всего, что подвернётся под руку

    random shot - выстрел наудачу; неприцельный выстрел

    random number - вчт. случайное число

    random number generator - вчт. генератор (псевдо)случайных чисел

    random sample - вчт. случайная выборка

    random operation - тех. случайное срабатывание

    random masonry - стр. каменная кладка неправильными рядами

    random paving - дор. мощение без подбора камней

    random lengths [widths] - ком. смешанные /разные/ длины [ширины] ( о лесоматериалах)

    2. текст. неориентированный (о волокне)

    НБАРС > random

  • 3 pull no punches

    Универсальный англо-русский словарь > pull no punches

  • 4 speak at random

    Универсальный англо-русский словарь > speak at random

  • 5 make no bones about

    make no bones about/of не церемониться; не стесняться; не выбирать выражений

    He made no bones about telling us how they felt.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > make no bones about

  • 6 make no bones of

    make no bones about/of не церемониться; не стесняться; не выбирать выражений

    He made no bones about telling us how they felt.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > make no bones of

  • 7 not pull one's punches

    не стесняться в выражениях; не выбирать выражений

    Tell me what you think and don't pull any punches.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > not pull one's punches

  • 8 to pick and choose

    Быть разборчивым, привередливым; делать выбор с особой тщательностью. В этом выражении, возникшем в XVII в., используется принцип повторения слов с одним и тем же значением, что очень характерно для английских устойчивых выражений (set phrases): pick — выбирать и choose — выбирать.

    At the holiday camp there will be a whole rang of activities: canoeing, hang-gliding, water skiing, horse riding, swimming, sailing. You will be able to pick and choose exactly what you want. — Там, в лагере, будет масса возможностей для активного отдыха: гребля на каноэ, планеризм, водные лыжи, катание на лошадях, плавание, катание на яхтах. Ты сможешь выбрать именно то, что ты хочешь.

    English-Russian dictionary of expressions > to pick and choose

  • 9 Глава 7. Национальные особенности

    Глава 8. Наш самый матерный мат
    Большинство народов достойны друг друга (по 211).
    Начнем с цитаты. Вот теоретические соображения солиста группы "Ленинград" Сергея Шнурова (народно-сценическое имя - Шнур), известного практика и эстрадного популяризатора мата: "За границей нет понятия "табуированная лексика", только у нас, ну и еще, может, на Востоке где-нибудь... Сейчас к мату стали спокойнее относиться. Можно сказать, что общество его уже приняло. Его филологи изучают".
    Вот какие замечательные идеи бродят в народе. Ведь автор цитаты настолько к нему близок, что, можно сказать, почти неразличим на общем фоне (На самом деле авторы ему в этом отношении завидуют. В силу особенностей своих биографий они, будучи русскими по национальности, не могут претендовать на то, чтобы стать выразителями народных чаяний. Особенно тяжело это русско-канадцу, проживающему в США.). Если эти мысли пришли в голову Шнуру, они наверняка посетили еще множество русских голов. Представление о силе и неповторимости родного мата так же привычно, как идеи об уникальности нашей души, водки и балета.
    Однако в природе все серийно. Рискнем дополнить Экклезиаст и заявить, что "уже было и повторялось" не просто "все", а и почти везде. Включая крепкие слова, характеры, напитки и красивые танцы. Понятие "табуированная лексика" существует практически во всех языках. Мышление стереотипно, что хорошо известно филологам (которые, заметим, изучают все - иначе какие же они филологи) и переводчикам-практикам. Просто иностранные ругательства ухо не режут, даже смешными кажутся, безобидными. А вот родные... Но тут-то и легко попасться. Тем более что планка приличий в каждом языке находится на индивидуальной высоте. Есть языки, например сербскохорватский, где наши предельно грубые выражения выглядят вполне приемлемо и довольно мягко.
    Скажем, слова, считающиеся у нас явным матом и недопустимые в общественных местах, там сотрудница офиса может употребить на службе совершенно "не опасаясь пагубных последствий". Мы, впрочем, говорим о странах (бывшая Югославия и все, что сформировалось на ее руинах), которые собственный народ характеризовал и по сей день характеризует выразительным словом pizdarija (думаем, перевод не нужен).
    В целом, на международной шкале допустимости мата и его грубости мы, как и англичане с американцами, где-то в средних рядах. Сербы с хорватами - в лидерской группе, а вот японцы в соревнованиях по силе ругательств явно отстают.
    Хотя специфика у нас есть, и заключается она не только в многообразии форм и производных от одного и того же матерного слова. Распространение приблатненной табуированной лексики, этого низкого, грязного языкового слоя, протекало у нас в последнее столетие неестественно бурно. Вот уж где революция действительно способствовала "большому скачку". Ведь наиболее образованный, культурный слой общества был уничтожен. Пришли к руководству, выбились массово в начальство люди из низов, причем не самые умные, а самые активные и оголтелые. Естественно, со своей специфической речью, почти свободной от моральных запретов. Ее они и использовали, так как стесняться-то стало некого, все свои (напомним наши же рассуждения о социальной роли сленга как признака принадлежности к социальной группе). Интеллигенция, вернее оставшаяся обслуживать большевиков ее часть, считалась попросту, по бессмертному ленинскому определению, "говном". Дворян, от которых во все времена за оскорбление можно было и пощечину получить (с последующим вызовом на дуэль), истребили физически. Стоящих же ниже новое руководство в расчет не особенно принимало и презирало пожалуй даже сильнее, чем те же дворяне - крестьян. Хотя формальный декорум в письменной речи, документах и публичных выступлениях соблюдался. При любом жестком режиме средства массовой информации предельно идеологизированы, единогласны, официальны и призваны создавать картину внешней благопристойности.
    Так что резкое огрубление русского языка в последнее столетие - следствие нашего уникального исторического пути.
    Интересно было бы отследить для сравнения изменения языков стран Западной Африки за последние 20 лет, с тех пор, как там заработали ливийские деньги, но этих данных у нас нет. (Поясним для тех, кто случаем не знает этих деталей. Главный джамахер - лидер Ливийской Джамахерии Каддафи - в свое время отвалил баснословные деньги на реколонизацию Западной Африки. Это его наемники там все развалили - в Либерии, Сьерра-Леоне, БСК ит.д. ит.п.).
    А как дела с матом у американцев? В целом там в этом плане все похоже на Россию, особенно в теории. Мыслят-то люди стереотипно, психологические законы одни. Хотя все мы знаем, что "хоть похоже на Россию, только все же не Россия".
    Некоторые американцы, и в процентном отношении таких много больше, чем среди наших соотечественников, искренне считают мат вещью грязной и совершенно ненужной. По религиозным, этическим, личным или иным соображениям они не используют его никогда. Вообще!
    Как ни банально это звучит, американцы отличаются от нас. Если в России фактически в любой взрослой мужской компании произнести крепкое словцо незазорно, то в США все сложнее. Страна более консервативная и религиозная по сравнению с любой европейской и, естественно, с нами. А значит, вероятность того, что кто-то в любой мужской группе сильно набожен и ругательств на дух не переносит, велика. Поэтому пока близко собеседников не узнаешь, лучше выбирать выражения, что все и стараются делать.
    Говорить или расспрашивать о религиозных убеждениях не принято. Но есть ряд косвенных указаний, которые следует учитывать. Если ваш новый знакомый вскользь упоминает в разговоре о религии, о посещении церкви, о присутствии на собрании ит.п. - он как бы дает понять, что серьезно к этому относится и активно религиозен. В этом случае вульгарные слова при общении необходимо исключить, иначе вы обречены на непонимание и осуждение. Тех американских коммерческих фильмов с сексом и матом, что доходят до России, очень многие местные попросту не смотрят.
    Вот пара примеров из личного опыта живущего в Америке автора.
    Юг США. После рабочего дня на заводе, где я в командировке, наша маленькая мужская компания зашла в кафе поужинать. Я попросил пива. Посмотрели на меня так, как взглянули бы в России на посетителя пельменной, заказавшего девушку на ночь. Оказывается, в том районе любое спиртное запрещено на 30 миль вокруг, что всем местным известно. Принимают они такие местечковые законы сами, общим голосованием, то есть это исходит действительно от народа.
    Те же места, глубинка. Еду с двумя инженерами-производственниками обедать. Ребятам лет по 30, у каждого семья, 3-5 детей, вкалывают с утра до ночи. Здоровые, толстые, веселые. Баптисты, как и большая часть населения городка. У человека сильно религиозного там всегда отличное настроение: уверен, что Бог его в обиду не даст. Они с Богом и общаются по-свойски: в церквях поют лихо, от души. Едем весело, ребята остроумные, незакомплексованные, шутят постоянно. Но ни слова про церковь и религию. А самое удивительное - эти мужики совсем не ругаются! Ну, нет матерных слов в их жизни. Максимум допустимого - шуточные выражения со словами из детского туалетного юмора. Не на уровне fuck and cunt, а на уровне chuck and puke (см. в словаре).
    В старые времена (у каждой страны есть такие - старые и добрые) если самые грубые слова американцы и использовали, то только в проверенных мужских компаниях. При женщинах и детях - никогда. Это в основном сохранилось и сейчас. Ведь если говорить об этимологии, то многие матерные выражения перешли в большой язык из сленга мужских социальных групп (армейский, воровской жаргон ит.п.).
    Но в наши дни американцы, особенно в крупных городах, ведут себя все раскованнее. Крепко выругаться могут и при женщинах, да и женщины изредка это себе позволяют. В целом же матерщина там запрятана поглубже, чем у нас, не столь употребима. Особенно это касается молодежи. Ну, юная уличная шпана (street gangs) ругается и ругалась всегда и везде. А вот наши рядовые старшеклассники в употреблении мата явно американских сверстников обогнали.
    До середины двадцатого века публичное употребление вульгарных слов, а тем более использование их в печати, кино или на ТВ было в США совершенно недопустимым. В те времена набоковская "Лолита" считалась порнографией, была в стране запрещена и контрабандой завозилась из Европы.
    Сейчас теоретически допустимо все. В последнее десятилетие мат и на ТВ пробился, чем часть американцев гордится: вот, мол, у нас какой либерализм. Но на практике до полной языковой вседозволенности далеко. В газетах непечатных выражений нет. В книгах, в художественной литературе мат в самом деле допустим и используется. Особенно там, где он нужен по сюжету, отражает речь определенных социальных групп и слоев. Но книги там читают не все. Вот телевизор смотрит практически каждый. Там на общих каналах в дневное время мата нет, если и проскакивает, то обязательно забивается блипами (см. bleep). Дело в том, что если случайно проскользнувшее ругательство вне сексуального контекста (это юридическая цитата, между прочим) вряд ли вызовет последствия, то мат ради мата, официально признанный таковым после долгого и нудного разбирательства, будет стоить студии очень много. Ставка штрафа сейчас 27 000 долларов за разовое нарушение и в десять раз больше - за серию нарушений. Майкл Пауэлл, председатель Федеральной комиссии коммуникаций (FCC), только что заявил, что будет добиваться от конгресса увеличения этих штрафов в десять раз. А мы еще говорим, что дело весомее слова... В долларовом выражении - не всегда. А вот в вечерних кабельных программах для взрослых и во взрослом кино действительно по-настоящему ругаются. Но такие передачи и фильмы смотрят далеко не все.
    На деле изучать американский мат по фильмам и телепередачам нельзя. Это же все коммерческая продукция. Там совсем не отражение жизни, а показ того, чего зрителям хочется. Язык в киношных диалогах искусствен, как и сюжеты. Это в основном развлечение для трудяг из спальных районов, живущих своей скучной, размеренной, жестко регламентированной жизнью. Им интересно на часок окунуться в вымышленный мир крутых гангстеров и проституток, но это совсем не значит, что такие типажи со своей руганью там толпами по улицам бегают.
    Не смейтесь, многие у нас так действительно и думают. Как после фильмов "Кубанские казаки" или "Волга-Волга" часть людей на Западе попадала под обаяние придуманного социализма, искренне завидуя развеселой жизни наших колхозников.
    Мат в американском кино не реальный и живой, а как бы "договорной". Есть определенный набор вульгарных слов, качественно и количественно в кино допущенный. Перебор, угущение мата по сравнению с "нормой" автоматически приводит к тому, что фильм из категории "R" переводится, к примеру, в категорию "NC17" (это не порно, но сугубо до шестнадцати, а значит, такой фильм большие кинотеатры крутить не будут). Если продюсеры фильма пойдут на принцип и текст не изменят - они потеряют массового зрителя и понесут огромные материальные потери. Если деньги дороже свободы самовыражения - придется всю словесную грязь срочно вычищать.
    Прямо как нам при окончательной доработке рукописи.
    Хорошо это зная, создатели фильма заранее стараются, чтобы язык с одной стороны отражал настоящий (в том числе грубый), а с другой, чтобы их детище получило требуемую категорию. Вот вам и цензура (общественности). Есть ведь специальная ассоциация (МРАА), которая эти категории дает.
    Многообразия мата, которое в языке существует (что видного даже из нашей книги), в американском кино нет. Именно по указанным, исключительно коммерческим причинам. Впрочем, и в жизни там его слышишь реже, чем у нас. Густо пересыпана грубыми ругательствами в Америке лишь речь бандитов, показывающих этим свою крутизну, бомжей, которым на все наплевать, да иногда самоутверждающихся таким способом тинэйджеров. Добропорядочные граждане ругаться прилюдно стесняются, да и опасно это, можно случаем повредить своей репутации, с экономическими последствиями (то, что у нас этого пока невозможно себе представить, отнюдь не означает, что мы шутим).
    И у нас стесняются. Но чтобы быть по-настоящему приличным человеком нужно иметь нормальный достаток, относиться к среднему слою. Так в Америке живет большинство. У нас пока нет. Как ни крути, бытие определяет сознание. При плохом бытии ругаются больше.
    Правда, на стенах, особенно в туалетах, где никто тебя не видит, американцы тоже пишут. Психология этого дела ждет новых исследователей (интересующихся отошлем к бестселлеру 60-х М. Ларни, Четвертый позвонок). Потребность человека в творческом самовыражении неистребима. Наши небольшие исследования подтвердили, что перлы туалетной письменности продолжают создаваться. Это необходимо понять, принять и создать для самовыражения простого человека соответствующие условия, что совсем не сложно. Так на остановках междугородних автобусов в штате Монтана в туалетах повешены специальные белые пластиковые доски, а рядом на веревочке фломастер. Желающие могут, не вставая с горшка, излить не только нечто материальное, но и духовное. Потом все легко стереть, ремонт не нужен.
    В целом, природа мата интернациональна, и тут мы с американцами, как и во многих других вещах, очень похожи.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 7. Национальные особенности

См. также в других словарях:

  • выбирать — Избирать, отбирать, подбирать, сортировать, разбирать, делать выбор, баллотировать, облюбовать, предпочитать, отдавать преимущество. Избрать благую часть. Мой выбор остановился (пал) на... Отбери что получше. Не выбрать, забаллотировать,… …   Словарь синонимов

  • C++ — У этого термина существуют и другие значения, см. C. См. также: Си (язык программирования) C++ Семантика: мультипарадигмальный: объектно ориентированное, обобщённое, процедурное, метапрограммирование Тип исполнения: компилируемый Появился в …   Википедия

  • Регулярные выражения — (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы)  это формальный язык поиска и осуществления манипуляций с подстроками в тексте, основанный на использовании метасимволов (символов джокеров,… …   Википедия

  • Регексп — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

  • Регексы — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

  • Регеспы — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

  • Регулярки — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

  • Регулярное выражение — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

  • Регэкс — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

  • Регэксп — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

  • Регэкспы — Регулярные выражения (англ. regular expressions, сокр. RegExp, RegEx, жарг. регэкспы или регексы) система синтаксического разбора текстовых фрагментов по формализованному шаблону, основанная на системе записи образцов для поиска. Образец (англ.… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»